
Après une première expérience
en décembre 2006 avec une traduction en langue bretonne de l'album 14 de Gaston
(nouvelle série), le dynamique éditeur breton, Yoran embanner, frappe
fort avec une édition de l'album 10, de la nouvelle série, en sept langues
"minoritaires" : le wallon, l’alsacien, le basque, le breton, le
corse, l’occitan et le savoyard.
C'est le traducteur breton, Alan Monfort (qui fut à l'initiative du premier
album en breton) qui a assuré la coordination du projet et a servi de lien
entre les traducteurs des six autres langues retenues pour cette publication.
Une interview peut-être consultée dans les actualités
du site officiel de Gaston Lagaffe.
Le "vaillant" petit éditeur Yoran Embanner (comme il se présente
lui-même) est passionné par la mise en valeur des langues minorisées. Il le
fait essentiellement par le biais d'ouvrages historiques ou thématiques et de
dictionnaires. Il a donc également choisi le support de la BD grand public pour
promouvoir ces langues afin qu’elles ne tombent pas l’oubli ou l’absence
de locuteurs.
Le livre en wallon est édité à 4.000 exemplaires, la version corse à 1.500
exemplaires, et 2.000 exemplaires pour les autres langues.
Vous retrouverez ici à droite, les sept couvertures de ces albums, et
ci-dessous les sept versions d'une même planche, avec en prime la version
originale en français et la récente traduction en espagnol.
Yoran Embanner
71 hent Mespiolet
29170 FOUESNANT
Tél/Fax : 02 98 56 10 11
Mail : yoran.embanner@gmail.com
|